Hace más de un año cuando pensabamos en posibles nombres para nuestro proyecto encontramos un diccionario Awajún-Español en una página de internet y empezamos a buscar palabras cortas, bonitas y potentes, un poco haciendo referencia a los productos que se venían desarrollando. En la búsqueda apareció la palabra «Wakán» que en un traducción literal significa «Alma».
Ya en una de nuestras visitas a las comunidades Awajún en el Amazonas preguntamos sobre esta palabra y siempre que alguien nos explicaba sobre el Wakán nos hacía la aclaración de tratar de sacar de nuestra cabeza la traducción literal y cualquier tipo de influencia cristiana o el de la cosmovisión andina que lo que haría es confundir el concepto. Pues bien, trataremos de explicarlo aplicando las mismas aclaraciones.
La persona está constituida por el cuerpo (Iyách), el espíritu ancestral (Ajútap) y el espíritu sombra (Wakán). El Wakán es el espíritu de la naturaleza presente en la gente (Aénts), es una sustancia permanente y esencial que se mantiene a través de los cambios que sufren los seres naturales (seres animados e inanimados como en animales, plantas, cascadas y se manifiestan en forma de personas, se mueven, producen o aparecen en sueños). El Ajútap se adquiere en visión (con plantas como el Datem o Ayahuasca) y convierte a las personas en seres completos o Waimaku (personas capaces de matar a otra persona, fuerza para la guerra o guerreros, hombres con voz y más actualmente se refiere incluso a la obtención de un título profesional o conocimientos.)
Entonces ¿qué es Wakán? aún lo estamos descubriendo. En la selva todo tiene vida, nada ni nadie vive solo.
1 Comentario
Erik · 12 enero, 2021 en 4:57 am
A pesar del estilo simple del discurso, esta es la mejor explicación del «wakan» jívaro que aquellas reportadas en textos lingüísticos y antropológicos. ¡20 puntos!